UUHome > Bibliotheek > Scriptiearchief
  Resultaten 1 - 10 van 18 pag. 12
jaar Document Auteur(s) Supervisor
1 2017 Haruki Murakami in the West: Comparing the English, Dutch, German, and Swedish translations of Norwegian Wood
Skowroneck, L.M. Naaijkens, A.B.M.
2 2017 Ḥanān aš-Šaiḫ - Een vertaalkritisch onderzoek naar de framing van haar literair werk in Nederland
Fayle, A. Al Naaijkens, A.B.M., Daniëls, H.
3 2017 Vier Umami's. Woordspelingen in drie vertalingen van Laia Jufresa's Umami
Oomen, H. Naaijkens, A.B.M., Van De Poel, C.
4 2016 Yorick in het Nederlands: "The Abuses of Conscience Considered" in vertaling
Visser, C.C. Kosters, O.R.
5 2016 Prentenboeken in vertaling: Een onderzoek naar de representatie van kindbeeld in prentenboeken en hun vertalingen uit de periodes rond 1900, 1950 en 2000
Gouw, E.E.D. Koster, dr. C.
6 2016 Spannende vertalingen
Meijer, W.J.M. Cees Koster, Ton Naaijkens
7 2016 Een wereld van verschil: een onderzoek naar christelijke young adult-literatuur in Nederlandse vertaling
Kok, M.N. Koster, C., Verschueren, W.
8 2016 Je jouis donc je suis: de mind style van een libertine. Hoe de vertaling van metaforen invloed heeft op de mind style van Merteuil.
Vet, D.A.V. de Naaijkens, prof. dr. A.B.M., Rooryck, prof. dr. G.
9 2016 Knecht van twee meesters: een vertalersprofiel van Frans Denissen
Menkveld, E.A.C. Naaijkens, A.B.M., Lanslots, I.
10 2015 Heterolinguïsme en vertalen: de vertaling van quebecismen. Naar een nieuw model van vertaalstrategieën
Meij, S. van der Naaijkens, A.B.M., Toonder, J.M.L. den
  Resultaten 1 - 10 van 18 pag. 12